Երբ անձրևի` կգնանք / Վահե ԱՐՄԵՆ

Վերջերս «Ամրուդ» հրատարակչությունը Թեհրանում լույս ընծայեց իրանահայ
բանաստեղծ- թարգմանիչ Վահե ԱՐՄԵՆԻ
թվով երրորդ` պարսկերեն լեզվով գրած
բանաստեղծությունների նոր ժողովածուն`
«Երբ անձրևի` կգնանք»: Ներկայացնում ենք մի
քանի բանաստեղծություն այդ գրքից`
Էդուարդ Հախվերդյանի թարգմանությամբ:

 

 

(Աշխարհը ինչ է անում իր զավակների հետ)

Բղավեցի
Այլևս քեզ չեմ սիրում և
Այլևս ոչ մի ժամանակ
Թևավոր ձիու հետ խաղալու
Եվ կետերի պարը դիտելու համար
Չեմ գա քո երազներում

Նախքան անկողին մտնելը
Կես հայացք նետեց ինձ վրա և
Կիսաձայն հարցրեց
Ոչ մի ժամանակը
Քանի օր է

***
Երեխան ասել էր
Տեսնում ես Վահեն ինչ հզոր ձեռքեր ունի
Երեկ գիշեր երազում տեսա
Մի հսկայի ձեռքը
Հանգիստ ծալեց

Մայրը ասել էր
Գիտես ինչու
Նա ամեն օր ժամեր շարունակ
«Վիլչեր» է վարում

Երեխան ասել էր
Գիտեմ
Ամեն օր
«Վիլչեր» է վարում և
Բանաստեղծություններ է գրում
Երանի իրեն

***
Հենց այս բանաստեղծության մեջ և
Հենց այս տողերի արանքում
Մի կին է թաքնված
Որ իմ չգրված բանաստեղծությունները
Գրել է ձեռքի ափի մեջ և
Փակ բռունցքներով
Ինձ հետ
Փուչ ու տռուզ է խաղում…

***
Ասել Էիր
Երբ բանաստեղծություն ես գրում
Ինձ սիրիր

Չգիտեմ
Այսքան բանաստեղծություն գրելուց է
Որ խենթորեն սիրում եմ քեզ
Թե այսքան սիրուց է
Որ խենթորեն
Բանաստեղծություններ եմ գրում

***
Աշխարհը
Այս արցունքի կաթիլի ետևից
Գեղեցիկ մանուկ է
Որ ծովում
Ջրահեղձ է լինում

***
Արցունքի այս կաթիլը
Որ հորիցս և
Պապիցս եմ ժառանգել
Ոչ կաթում է
Ոչ էլ չորանում…

***
Ականների կրակոցներից
Առաստաղները վայր թափվեցին
Եվ պատերը
Դարձյալ
Կանգուն մնացին…

Հենց այս պատերից մեկի ետևում
Ռոդենը
«Աստծո ձեռքը1» փնտրելով
Ավերակը
Տակնուվրա է անում…

***
Ապրիլմեկյան ստի պես
Գեղեցիկ էր
Սակայն
Ուշ- ուշ էր գալիս
Ինչպես փետրվար ամսի քսանինը

***
Հավատում ես
Այն օրվանից որ «Վիլչերով»
Պտտվում եմ տան մեջ
Ավելի քան այն ժամանակ որ հետիոտն
Մի տեղից մի այլ տեղ էի գնում
Կոշիկ եմ մաշել…

1 . Օ. Ռոդենի հանրահայտ քանդակներից

Գրեք մեկնաբանություն

Ձեր էլ․փոստի հասցեն չի հրապարակվելու։ Պարտադիր դաշտերը նշված են * -ով։